Я тут взялась изучать японский. И создала паблик, чтоб делиться всяким интересным, что узнала. Ну и самой структурировать не лишне. Если кому люботытно - велком Дни недели в японском
Названия дней недели в японском легко запомнить, если знаешь их названия в каком-нибудь из западных языков. (Славянские языки с порядковыми названиями тут не помогут.)
Понедельник - Monday - Getsuyōbi 月曜日
Вторник - Tuesday - Kayōbi 火曜日
Среда - Wednesday - Suiyōbi 水曜日
Четверг - Thursday - Mokuyōbi 木曜日
Пятница - Friday - Kin'yōbi 金曜日
Суббота - Saturday - Doyōbi 土曜日
Воскресенье - Sunday - Nichiyōbi 日曜日
Легко заметить, что везде повторяется часть yōbi (曜日) . Без перевода ясно, что это "день/день недели". Осталось только понять, что значат отличающиеся части. Для этого надо посмотреть на то, как они записаны на kanji. Например Воскресенье - SUNday (день Солнца) - 日曜日
日 - один из первых кандзи, которые узнаешь, когда учишь японский. Он означает день и... да, солнце! Короче, в японском это тоже день Солнца.
月 - кандзи, очень похожий на солнце. Означает он Луну.
Паттерн уже заметен?
У нас уже есть SUNday, MOoNday, нам нужны только остальные дни, так же соответствующие планетам/ стихиям / божествам, как и в западных языках. И вот у нас уже есть День Марса, день Меркурия, день Юпитера, день Венеры и день Сатурна. (Тут, кстати, лучше подходит сравнение с французским: чтобы понять, где в слове Wednesday скрывается Меркурий - нужна отдельная статья)
Так же нужна отдельная статья, чтобы объяснить, почему, например, Луна на ромадзи пишется tsuki, а понедельник при этом не tsukiyōbi, а Getsuyōbi.
И что вообще такое ромадзи, кандзи (а еще катакана и хирагана) Это всё тоже грядет.