Февраль: достала чернил и, вместо того, чтоб плакать, стала писать про японский Многоуважаемый шкаф!
Чем Япония и японский язык известны даже не посвященным - так это вежливостью. В японском существует огромное количество форм выражения вежливости, скромности и просто украшательств речи, что я запуталась, только читая о них. Но расскажу об одной забавной на мой взгляд, форме.
Это бикаго - «украшенная речь» (美化語)
Основное проявление этой речи - префиксы お (о) и ご (го), которые добавляются к существительным японского (ваго) и китайского (канго) происхождения соответственно.
茶 (ちゃ) - это чай. Так и читается "ча" (ну или тя - сложно передать русскими буквами чтение) . Ну, или в вежливой форме お茶 - "оча", хотя слово и китайского происхождения. Вообще слово "чай" практически не употребляется само по себе. Либо с вежливым префиксом, либо с прилагательным, типа 緑茶 - зеленый чай.
Или, например, повсеместно употребляемые в России суши - это お寿司 (o-sushi)
А есть еще более суровые случаи. Например, если употребить слово お金 (деньги) без префикса, получится что-то типа "бабло". Такое вот смещение смысла произошло.
#вежливыйяпонский@nihongofokkusu